Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα paul verlaine. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα paul verlaine. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων

Τετάρτη, Νοεμβρίου 12, 2008

Άνδρος II.
.
.
.
Κι ύστερα κοίτα!
Βλεπεις εκεί κάτω τα χωράφια με το στάρι; Εγώ δεν τρώω ψωμί.
Το στάρι εμένα μου είναι άχρηστο. Τα χωράφια με το στάρι δε μου θυμίζουν τίποτα. Κι αυτό είναι κρίμα!
Εσύ όμως έχεις μαλλιά χρώμα χρυσαφένιο. Θα είναι λοιπόν θαυμάσια όταν θα με έχεις ημερώσει! Το στάρι, που είναι χρυσαφένιο, θα με κάνει να σε θυμάμαι. Και θα μου αρέσει να ακούω τον άνεμο μέσα στα στάχια...
.
.
Antoine de St Exupery
.

.
.
Κάτω στης Μαργαρίτας τ’ αλωνάκι
στήσαν χορό τρελό τα μελισσόπουλα

Ιδρώνει ο ήλιος, τρέμει, τρέμει, τρέμει, το νερό
Στάχυα ψηλά
λυγίζουνε το μελαμψό ουρανό

Πέρα μέσα στα χρυσά νταριά κοιμούνται αγοροκόριτσα
Ο ύπνος τους μυρίζει πυρκαγιά
Στα δόντια τους ο ήλιος σπα, σπα, σπαρταράει

Κάτω στης Μαργαρίτας τ’ αλωνάκι
.
.
Ο. Ελύτης
.
.
.
.
.
Εις το βουνό ψηλά εκεί
είν’ εκκλησιά ερημική




Ένα κανδήλι θαμπερό,
και ένα πέτρινο σταυρό



της πέτρας τα άνθη



Αλλ’ ο διαβάτης σαν περνά,
στέκεται και το προσκυνά,
και με ευλάβεια πολλή
τον άσπρο του σταυρό φιλεί.

.
.
.
.


La cloche, dans le ciel qu'on voit,
Doucement tinte.
Un oiseau sur l'arbre qu'on voit
Chante sa plainte.
.
Mon Dieu, mon Dieu, la vie est là,
Simple et tranquille.
Cette paisible rumeur-là
Vient de la ville.
.
.
Paul Verlaine

.
.
.
.

Κοσμάς ο Αιτωλός




.
Άγιος Γεώργιος Βαλκάνιος


.



















Των Αγίων Αναργύρων
Κοσμά και Δαμιανού




.
.
ex votos
.

.
Εκέκραξα προς Σε, Κύριε.
Είπα Συ ει η ελπίς μου, πρόσχες προς την δέησίν μου, ότι εταπεινώθην σφόδρα.
.
.
Ψαλμ. Δαυίδ
ΡΜΑ 141
.













Τετάρτη, Φεβρουαρίου 27, 2008

Paul Verlaine

Il pleure dans mon coeur

Il pleure dans mon coeur
Comme il pleut sur la ville ;
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon coeur ?

Ô bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits !
Pour un coeur qui s'ennuie,
Ô le chant de la pluie !

Il pleure sans raison
Dans ce coeur qui s'écoeure.
Quoi ! nulle trahison ?...
Ce deuil est sans raison.

C'est bien la pire peine
De ne savoir pourquoi
Sans amour et sans haine
Mon coeur a tant de peine !


ένα από τα κλασσικά,
όμορφα ποιήματα
του Verlaine
κατόπιν υποδείξεως
του tsiailis world
έκανα στα γρήγορα
μιάν ελεύθερη απόδοση
-αδούλευτη είναι- :
.
.
Κλαίει μέσα μου η καρδιά

Κλαίει μέσα μου η καρδιά
Σαν βροχή, που πέφτει στην πόλη.
Πόση κούραση κρυμμένη στην καρδιά μου…

Α, σιγομουρμούρισμα της βροχής
στη γη και πάνω στις στέγες !
Α, τι είναι το τραγούδι της βροχής
για μια καρδιά μονάχη !

Αναίτια κλαίει
Αυτή η απελπισμένη καρδιά.
Κανείς δεν την πρόδωσε...
Αυτό το πένθος δεν έχει λόγο

Και το πιό πικρό είναι
Να μην ξέρεις γιατί,
Δίχως αγάπη, δίχως μίσος,
αυτή η καρδιά είναι τόσο θλιμμένη